statement

「玄洋社」と「戦争翼賛詩」

世紀末に福岡で結成され、第二次世界大戦後に消えた政治結社「玄洋社」をめぐるものです。二つ目は、戦時中に多く書かれ、やはり敗戦とともに消えた「戦争翼賛詩」についてです。

「玄洋社」は1880年に福岡で生まれ、アジア主義を掲げて活動した政治結社です。私の祖父もその社員の一人でもあり、戦後、満州から福岡へ引き揚げました。戦後のGHQ占領下で「玄洋社」は最右翼の危険な集団と見なされ解散を余儀なくされました。そしてその存在は消されていきました。私自身も「玄洋社」を危険視する戦後の教育を受け、長らくその実態を知ろうともしませんでした。しかし、現在、その活動が当時の社会の中でどのような役割を果たし、なぜその存在は消されてしまったのかという「問い」に向き合っています。

もうひとつの「戦争翼賛詩」に関しては、2020年に画廊「かんらん舎」代表の大谷芳久氏から戦時中に出版された約230冊の詩集文芸集を譲り受けたことから始まっています。これらの資料には、北原白秋や三好達治といった著名な詩人たちの作品が数多く含まれており、彼らがいかにして時代に呼応して戦争を賛美する詩を書き、またその足跡を消していったかを探っています。この二つの矛盾する瞬間には私たちが直視すべき歴史と消えない真実があります。

これらのテーマは日本の歴史の中で意図的に消され、忘れられようとしています。しかしこれを無視し続ければ、わたしたちの思考には大きな空白が生まれてしまいます。その空白は単なる無関心から生じるものではなく、わたしたち自身がそのアイデンティティを理解するために不可欠な部分を欠落させるものとも言えます。私の作品では、その「空白部」つまり「穴」を観察し、そこに何が見えてくるのかを探求しています。それにより私たちが立ち戻ることができる場所、すなわち歴史と交差する新たな場所を形成したいと考えています。歴史は常に問い直され、再構築されるべきものです。それが私の芸術活動の基になっています。

“Genyousha” and “Wartime Propaganda Poetry”

At the core of my artistic activities are two pillars. The first revolves around the “Genyosha,” a political organization formed in Fukuoka at the end of the 19th century that disappeared after World War II.The other focuses on “Wartime Propaganda Poetry,” which was widely written during Ⅱwartime and also disappeared with the defeat.The “Genyosha” was a political organization born in Fukuoka in 1880, active under the banner of Pan-Asianism. My grandfather was also one of its members and repatriated from Manchuria to Fukuoka after the war. Under the post-war GHQ occupation, the “Genyosha” was regarded as a dangerous far-right group and forced to dissolve. Its existence was subsequently erased. I myself received post-war education that viewed the “Genyosha” as dangerous, and for a long time, I didn’t try to understand its reality. However, now I’m confronting the “question” of what role its activities played in the society of that time, and why its existence was erased.

Regarding the “War Support Poetry,” it began when I received about 230 poetry and literary collections published during the war from Mr. Yoshihisa Otani, representative of the “Kanransha” gallery, in 2020. These materials include many works by famous poets such as Hakushu Kitahara and Tatsuji Miyoshi, and I’m exploring how they responded to the times by writing poems praising the war, and how they later erased their footsteps. In these two contradictory moments, there is history and indelible truth that we should face directly.

These themes are intentionally erased and forgotten in Japanese history. However, if we continue to ignore them, a large blank space will be created in our thinking. This blank space doesn’t arise from mere indifference, but it can be said to omit an essential part of understanding our own identity. In my work, I observe this “blank space” or “hole” and explore what can be seen there. Through this, I want to form a new place where we can return, a place that intersects with history. History should always be questioned and reconstructed. This forms the basis of my artistic activities.